2016年3月19日 星期六

英文翻譯


英文翻譯
  
1.  一位在美的留學生,想要考國際駕照。
   在考試時因為過於緊張, 看到地上標線是向左轉。
      他不放心的問道:  turn left ?」
      監考官回答:「right !
     於是他立刻向右轉。很抱歉他只有下次再來。

 2.  某人刻苦學習英語,終有小成。
     一日上街不慎與一老外相撞,連忙說:「I am sorry.
     老外應道:「I am sorry too.
     某人聽後又道:「I am sorry three.
     老外不解,問:「What are you sorry for? !
     某人無奈,道:「I am sorry five.
  
 3. 某男,亦初通英文,至使館,有表要填,有一欄是 sex
      該男思之久已,毅然下筆once a week
      簽證官觀後暴笑,曰:「This item should be filled in with male or female.
      該男頓時赧顏,思之,填下female
      官楞之,曰:「Shouldn't it be male?
      男急釋曰:「I am a normal man, so I have sex with female.

 4.  有位女士,個性喜愛佔便宜。
   某日紐約曼哈頓名牌衣飾大減價;她去揀便宜,選來選去,終於挑到一件。
   但樣式新潮,不敢確定是女裝還是男裝。
   正巧一位又高又壯又黑的男服務員朝她走過來。
     就用英語問他:「for Girl or Boy ?」
     黑人回答:「Unisex !」( 男女兩用),
     她聽成 'You need sex ' 豈不是性騷擾?又怕自己聽錯,露出錯愕懷疑的神情。
     黑服務員見狀,一個字母一個字母地解釋' U   N   I   SEX '
     這次她聽的很清楚' You and I Sex' 立即找黑人上司理論
  
  5.  一位老兄獨自到紐約出差。工作之餘,打算看看風景名勝。
  為此他查考了大量的資料,選擇去自由女神像。
   為了週全,甚至把負責自由女神參觀的聯繫電話都找到了... 666-2613
    當天,他叫了輛計程車準備出發,下面是他和計程車司機的談話;
      計程車司機問道 ' Where do you want to go, Sir?'
      老兄不知道自由女神英文稱為 'Statue of Liberty'  
      他想自由應該是FREE 女神大概是WOMAN 於是回答司機' FREE WOMAN '
      司機聽成'免費的女人' ,馬上道'What  Oh Hey man Here is America nothing is free '
     
老兄' Oh! How come! I read it from yellow page. See, here is the phone number, ' 'sex - sex - sex - two - sex - one - free. '
  
  6.  你會翻譯How are you  ?

   我想... 各位的英文應該還可以....
   日前,香港「信報」報導了一則最近在北京流傳的政治笑話 ......
   某日, 江澤 ​​民決心親自為政治局講第一堂英文課,為了要了解學員程度,以便因才施教。
   江在黑板上寫了一句英文:「How are you  ?」
      然後看一看下面的政治委員:「你們誰來說說這句英文意思?」
   結果沒人強出頭,江乃欽點沒喝過洋墨水的全國政協主席李瑞環回答:
   李瑞環想,這幾個單字都認得,只是連在一起沒把握,於是回答說:
  「這句話的意思是不是『怎麼?....... ......  你?」
       (註:How= 怎麼,are= 是, you= 你)
     總書記聽後,有點哭笑不得,但又不便發作,只好說
  「再來一句試試 ...  How old are you  ?』」
      再問李瑞環,於是他如法泡製上一題使用的直譯法,一本正經的回答說
      ............  怎麼老是你?.............  

沒有留言: