台作家獲美文學大獎 賴清德:彰顯台灣文學實力
【大紀元2024年12月20日訊】(大紀元記者鍾元台灣報導)中華民國總統賴清德19日下午接見2024美國國家圖書獎翻譯文學大獎得主——《台灣漫遊錄》作者楊雙子及譯者金翎,恭喜兩位翻譯文學大獎得主首次獲得美國文學界的最高榮譽,彰顯台灣文學放眼世界的格局和實力。
台灣作家首獲美國國家圖書獎翻譯文學大獎
台灣作家楊雙子的小說《台灣漫遊錄》日文版,今年5月獲得第10屆日本翻譯大賞,是台灣文學作品首次獲得日本翻譯大賞首獎。接著由台灣譯者金翎翻譯的英文版再獲美國國家圖書獎(National Book Awards)翻譯文學獎,成為第一部贏得美國此項殊榮的台灣文學作品。
《台灣漫遊錄》講述日治時代兩位在不同文化教養下成長的日本及台灣女性,因機緣巧合進行了一趟縱貫鐵道美食之旅。中華民國文化部部長李遠日前向作者和譯者道賀,並表示這是台灣文學的驕傲,也是文化部長期支持文學外譯的里程碑。
賴清德致詞時首先恭喜作家楊雙子及譯者金翎,她們的作品榮獲第75屆美國國家圖書獎,這是一項非常難得的成就。他說,《台灣漫遊錄》描寫兩位女性在台灣的鐵道與美食之旅,反思殖民主義和國族認同的議題,這樣的獨特視角令人欽佩。
賴清德表示,楊雙子在得獎時提到,寫這本書的目的是為了回答「台灣人究竟是什麼人」。他能夠理解,因為台灣數百年來不斷受到不同民族的統治。身為台灣的總統,希望可以團結台灣所有人民共同打拚,讓台灣人從此以後就是台灣人。「台灣這塊土地是屬於台灣人的,台灣人要在這塊土地上永遠自主、做自己的主人,這是我們應該要有的目標」。
賴清德認為,台灣文化的內涵其實既深又廣,需要更多人的發掘及創作。他期盼未來有更多的文學作品,讓台灣的故事傳播到更遠的地方,讓每一代的台灣人都能在自己的土地上訴說自己的故事、唱自己的歌,「獲得國際社會對我們的肯定與尊敬,大家一起來努力」。
楊雙子受太陽花學運衝擊:台灣一直受到中共威脅
據中央社報導,楊雙子接受越洋電話訪問時提到,2008年中共海協會會長陳雲林來台訪問時,「我們連自己的國旗都不能拿」,這個衝擊實在太大。她自己在眷村長大,當時的認同更接近中華民國統派,但那一刻突然意識到「為什麼我生長在這塊土地,可是我對這塊土地並沒有那麼了解」。於是她自中興大學中文系畢業後,跑去念中興大學台灣文學與跨國文化研究所(台文所),打算好好了解台灣。
楊雙子指出,結果台文所念完了,隔兩年又發生「318(太陽花)學運」,她認為自己的台灣認同已經底定,但卻意識到自己並不能為台灣做什麼,對自己生活的這片土地依然無能為力,「318學運之後,我更明確識意到,自己必須為台灣做些什麼」。
楊雙子指出,「我們以為國家很穩定,但其實一直受到中(共)國威脅,我們必須守護不同的領域及位置,不管是從事社會運動或發動社會議題,還是從事文學、美術,大家決定從不同視角思考能為台灣做什麼,去回答什麼是台灣這個問題」。
責任編輯:李天琦
沒有留言:
張貼留言